大解剖! 台湾版「セックス・ダイエット」
「セックス・ダイエット」台湾版が送本されてきたお!
「史上第一本性愛減肥大全」!!! オビの煽りからして勢いが違う!
カタカナがそのまま表記されていることに驚きですが、「(DORU醤)」ってまさか「ドルちゃん」ってこと?
あと旦那のことは老公って呼ぶんですね。今にもうっかり八兵衛が出てきそうな。
F先生の表記もすべて漢字になっております。猫が難しい言語を話しているとイライラするということに今気づきました。これも差別意識というやつなのでしょうか。
「知るかよ…」とでも言っているのでしょうか。なんと肝心の原典が手元にないので訳すこともままなりません。著者としたことが…!
「港区生まれ新宿区育ち」なことだけはよく分かります。
「A片的汁男優」…汁男優で通じるんですか? 通じるんですか!?
「我想要動員『dollar-shock牧場』的所有男性…」何をドヤ顔でほざいているのだと言いたい。アベも深刻に受け止めなくてよろしい。
「突然校了」と読み違えてしまうのが職業病。
全然関係ない台詞なのにGS美神のことを思い出してしまいます。とてもふしぎ。
お友達もこぞって台湾デビューしてます(無許可)。
台湾にお知り合いがいらっしゃる方はおすすめしてみてください。